Tłumaczenie The Proclaimers – I’m gonna be (500 miles)

Tekst oryginalny:

When I wake up yeah I know I’m gonna be
I’m gonna be the man who wakes up next to you
When I go out yeah I know I’m gonna be
I’m gonna be the man who goes along with you

If I get drunk yes I know I’m gonna be
I’m gonna be the man who gets drunk next to you
And if I haver yeah I know I’m gonna be
I’m gonna be the man who’s havering to you

But I would walk 500 miles
And I would walk 500 more
Just to be the man who walked 1000 miles
To fall down at your door

When I’m working yes I know I’m gonna be
I’m gonna be the man who’s working hard for you
And when the money comes in for the work I’ll do
I’ll pass almost every penny on to you

When I come home yeah I know I’m gonna be
I’m gonna be the man who comes back home to you
And if I grow old well I know I’m gonna be
I’m gonna be the man who’s growing old with you

But I would walk 500 miles
And I would walk 500 more
Just to be the man who walked 1000 miles
To fall down at your door

When I’m lonely yes I know I’m gonna be
I’m gonna be the man whose lonely without you
When I’m dreaming yes I know I’m gonna dream
Dream about the time when I’m with you.

But I would walk 500 miles
And I would walk 500 more
Just to be the man who walked 1000 miles
To fall down at your door

Tekst przetłumaczony:

Kiedy się budzę, tak, wiem, że będę
że będę mężczyzną, który budzi się obok Ciebie
Kiedy wychodzę, tak, wiem, że będę
że będę mężczyzną, który idzie razem z Tobą

Jeśli się opiję, tak, wiem, że będę
mężczyzną, który upija się z Tobą obok
I jeśli będę paplać, tak, wiem, że będę
że będę mężczyzną, który papla do Ciebie

Ale przeszedłbym 500 mil
I przeszedłbym 500 mil więcej
Tylko po to by być mężczyzną, który przeszedł 1000 mil
i padł przy Twoich drzwiach

Kiedy pracuje, tak, wiem, że będę
że będę mężczyzną, który ciężko pracuje dla Ciebie
I kiedy przychodzą pieniądze za pracę, którą wykonuję
przekażę prawie każdy grosz dla Ciebie

Kiedy wracam do domu, tak, wiem, że będę
że będę mężczyzną, który wraca do domu do Ciebie
i jeśli się zestarzeję, cóż, wiem, że będę
że będę mężczyzną, który starzeje się razem z Tobą

Ale przeszedłbym 500 mil
I przeszedłbym 500 mil więcej
Tylko po to by być mężczyzną, który przeszedł 1000 mil
i padł przy Twoich drzwiach

Kiedy jestem samotny, tak, wiem, że będę
będę mężczyzną, który jest samotny bez Ciebie
Kiedy śnię, tak, wiem że będę śnić
Śnić o czasach kiedy jestem z Tobą

Ale przeszedłbym 500 mil
I przeszedłbym 500 mil więcej
Tylko po to by być mężczyzną, który przeszedł 1000 mil
i padł przy Twoich drzwiach

Opublikowano pop | Otagowano , , , | Dodaj komentarz

Tłumaczenie Foo Fighters – The Pretender

Tekst po angielsku:

keep you in the dark you know they all pretend
keep you in the dark and saw it all begin

send in your skeletons
sing as the bones come marchin’ in again
the knee you buried deep
the secrets that you keep are ever ready, are you ready?

I’m finished making sense
done pleading ignorance
that whole defense
spending this energy
but the wheel thats spinnin’ me is never ending, never ending
same ol’ story

what if I say you’re not like the others
what if I you’re not just another one
look at your face, you’re the pretender
what if I say I’ll never surrender x2

in time I’m so I’m told
I’m just another soul for sale, oh well
the pages I repress
they are not permanent, they are temporary, same ol story

what if I say you’re not like the others
what if I you’re not just another one
look at your face, you’re the pretender
what if I say I’ll never surrender x2

I’m the voice inside your head you refuse to hear
I’m the face you have to face mirroring yourself
I’m whats left, I’m whats right, I’m the enemy
I’m the hand that takes you down and brings you to your knees

so who are you, yeah who are you, yeah who are you, yeah who are you
even in the dark, you know they all pretend

Polskie tłumaczenie:

trzymać cię w ciemności, wiesz że wszyscy udają
trzymać cię w ciemności i widziałeś jak wszystko się zaczyna

przyślijcie swoje szkielety
śpiewajcie, gdy kości przychodzą marszem znów
kolano, które zakopałeś głęboko
tajemnice, które trzymasz są zawsze gotowe, czy ty jesteś?

Skończyłem z doszukiwaniem się sensu
koniec bronienia nieświadomości
ta cała ochrona
wyczerpująca tę siłę
ale koło, które mnie nakręca jest nigdy niekończące się, nigdy niekończące się
ta sama, stara śpiewka

a co jeśli powiem, że nie jesteś jak inni
a co jeśli nie tylko jesteś kolejnym
popatrz na swoją twarz, to ty jesteś symulantem
a co jeśli powiem, że nigdy się nie poddam

po czasie, tak mi mówią
jestem tylko kolejną duszą na sprzedaż, no cóż
strony, które powstrzymuję
nie są trwałe, są chwilowe, stara śpiewka

a co jeśli powiem, że nie jesteś jak inni
a co jeśli nie tylko jesteś kolejnym
popatrz na swoją twarz, to ty jesteś symulantem
a co jeśli powiem, że nigdy się nie poddam

jestem głosem w twojej głowie, którego zaprzeczasz słyszeć
jestem twarzą, z którą musisz stawić czoła oglądając się w lustrze
jestem tym co zostało, tym co prawe, jestem wrogiem
jestem ręką, która powala cię na kolana

więc kim jesteś, tak, kim jesteś, tak, kim jesteś, tak, kim jesteś
nawet w ciemności wiesz, że oni wszyscy udają

Opublikowano rock | Otagowano , , | Dodaj komentarz

Tłumaczenie Puddle of Mudd – Change My Mind

Tekst oryginalny:

How could I believe anything you’ve ever said?
I’m on the bottom of your shoes
A little piece, a piece of shit
I never wanna hear you sing
You sound just like a little kid
You’re like a journey through the world
Going the wrong direction

But something just ain’t feeling right
And I think I’m losing track of time
But you’re far away and out of sight
So I can’t see straight
I’m going blind
Nothing’s gonna change this time
Nothing’s gonna change my mind

Don’t even turn around
Just look away at everything
I think of all the things I’ve ever done
I’ve done to me
You know I did it to myself
So I’ll stand up and I’ll agree
I’m on the bottom of your shoes
A little peace
Some peace for me

But something just ain’t feeling right
And I think I’m losing track of time
But you’re far away and out of sight
So I can’t see straight
I’m going blind
Nothing’s gonna change this time
Nothing’s gonna change my mind

Tekst przetłumaczony:

Jak mogłem uwierzyć w cokolwiek powiedziałaś?
Jestem na spodzie twoich butów
małym kawałkiem, kawałkiem gówna
Nie chcę nigdy usłyszeć jak śpiewasz
Brzmisz jak małe dziecko
Jesteś jak podróż w świat
w nieodpowiednim kierunku

Jednak czuję, że coś nie jest w porządku
I myślę, że tracę poczucie czasu
Ale jesteś daleko i poza zasięgiem wzroku
Więc nie mogę widzieć klarownie
Ślepnę
Tym razem nic się nie zmieni
Nic nie zmieni moich myśli

Nawet się nie odwracaj
Po prostu odwróć wzrok od wszystkiego
Myślę, że ze wszystkich rzeczy które kiedykolwiek zrobiłem
Zrobiłem sobie
Wiesz, zrobiłem to sobie
Więc wstanę i zgodzę się
Jestem na spodzie Twoich butów
małym kawałkiem
kawałkiem dla mnie

Jednak czuję, że coś nie jest w porządku
I myślę, że tracę poczucie czasu
Ale jesteś daleko i poza zasięgiem wzroku
Więc nie mogę widzieć klarownie
Ślepnę
Tym razem nic się nie zmieni
Nic nie zmieni moich myśli

Opublikowano rock | Otagowano , | Dodaj komentarz

Tłumaczenie Dream Theater – Wait For Sleep

Tekst oryginalny:

Standing by the window
Eyes upon the moon
Hoping that the memory will leave her spirit soon
She shuts the doors and lights
And lays her body on the bed
Where images and words are running deep
She has too much pride to pull the sheets above her head
So quietly she lays and waits for sleep

She stares at the ceiling
And tries not to think
And pictures the chain
She’s been trying to link again
But the feeling is gone

And water can’t cover her memory
And ashes can’t answer her pain
God give me the power to take breath from a breeze
And call life from a cold metal frame

In with the ashes
Or up with the smoke from the fire
With wings up in heaven
Or here, lying in bed
Palm of her hand to my head
Now and forever curled in my heart
And the heart of the world

Tekst przetłumaczony:

stojąc przy oknie
oczy skierowane na księżyc
mając nadzieję, że wspomnienie wkrótce opuści jej ducha
i kładzie swe ciało na łóżku
gdzie słowa i obrazy sięgają głęboko
ma zbyt wiele dumy, by podsunąć prześcieradła ponad głowę
więc kładzie się cicho i czeka na sen

Wpatruje się w sufit
i stara się nie myśleć
i obrazuje łańcuch
który starała się ponownie połączyć
Ale uczucie przeminęło

i woda nie może zakryć jej wspomnień
i prochy nie odpowiedzą na jej ból
Boże daj mi siłę by z bryzy łapać oddech
i wzywać życie z zimnej, metalowej ramki

wewnątrz z popiołami
bądź w górę z dymem z ognia
ze skrzydłami w górę ku niebu
lub tu, leżąc w łóżku
dłoń jej ręki w mojej ręce
teraz i na zawsze skuleni w moim sercu
i w sercu świata

Opublikowano progressive rock | Dodaj komentarz

Tłumaczenie Incubus – Wish You Were Here

Tekst oryginalny:

I dig my toes into the sand
The ocean looks like a thousand diamonds
Strewn across a blue blanket
I lean against the wind
Pretend that I am weightless
And in this moment I am happy…happy

I wish you were here
I wish you were here
I wish you were here
I wish you were here

I lay my head onto the sand
The sky resembles a back lit canopy
With holes punched in it
I’m counting UFOs
I signal them with my lighter
And in this moment I am happy…happy

Ref.

The world’s a roller coaster
And I am not strapped in
Maybe I should hold with care
But my hands are busy in the air saying:

Ref.

Tekst przetłumaczony:

Zakopuję palce stóp w piasku

Ocean wygląda jak tysiąc diamentów

Zasypanych błękitnym kocem

Opieram się o wiatr

Udając że jestem w stanie nieważkości

I w tej chwili jestem szczęśliwy… szczęśliwy

Ref.: Chciałbym żebyś była tutaj /x4

Kładę rękę na piasku

Niebo przypomina podświetlony od góry baldachim

Z wybitymi w nim dziurami

Liczę latające spodki

Sygnalizuje im moją latarką

I w tej chwili jestem szczęśliwy… szczęśliwy

Ref….

Świat jest jak kolejka górska

A ja nie jestem przypięty pasami

Być może powinienem się wstrzymać

Ale moje ręce są zajęte w powietrzu mówiąc:

Ref….

Opublikowano rock | Otagowano | Dodaj komentarz

Tłumaczenie Anathema – A Natural Disaster

Tekst oryginalny:

it’s been a long cold winter without you
i’ve been crying on the inside over you
you just slipped through my fingers as life turned away
it’s been a long cold winter since that day
it’s hard to find, hard to find
hard to find the strength now but i try
and i don’t wanna, i don’t wanna
i don’t wanna to speak now of what’s gone by
cos no matter what i say no matter what i do
i can’t change what happened
no matter what i say, no matter what i do
i can’t change what happened
you just slipped through my fingers
and i feel so ashamed
you just slipped through my fingers
and i’ve paid

Tekst przetłumaczony:

bez ciebie to była długa, zimna zima

płakałam bezgłośnie za Tobą

właśnie wyślizgnąłeś się przez moje palce gdy życie się odwróciło

od tego dnia to była długa, zimna zima

ciężko znaleźć, ciężko znaleźć

ciężko znaleźć teraz siłę, ale spróbuję

i nie chcę, nie chcę

nie chcę mówić o tym co minęło

gdyż nie ważne co powiem, nie ważne co zrobię

nie mogę zmienić tego co się zdarzyło

nie ważne co powiem, nie ważne co zrobię

nie mogę zmienić tego co się zdarzyło

właśnie wyślizgnąłeś się przez moje palce

i czuję się tak zawstydzona

właśnie wyślizgnąłeś się przez moje palce

i zapłaciłam

Opublikowano post rock | Otagowano | Dodaj komentarz

Tłumaczenia

Na tym blogu zamieszczać będę tłumaczenia, przekładu własnego ;) , różnych piosenek.

Nie wiem na ile czas pozwoli, więc nie chcę deklarować ile dziennie/tygodniowo/miesięcznie, po prostu zobaczymy co z tego wyjdzie.

To chyba tyle tytułem wstępu. Aha, wszelkie uwagi, poprawki mile widziane, więc proszę się nie krępować :)

Opublikowano luźny wpis | Dodaj komentarz